Heldere brieven

 

Ik: Dag mevrouw, met Doorneweerd. Ik snap die WIA brief van jullie niet: Die drie kantjes juridische tekst die jullie gisteren naar alle klanten hebben toegezonden.
Zij: “U bedoelt de WIA-Wet-Wijzigingsbrief? Wat snapt u niet?”

Ik: Ik snap niet wat er staat.
Zij: “Dan moet u even contact opnemen met uw account manager. (Dat is een vertegenwoordiger van de verzekeraar.)
De account manager. “Nooit gezien. Wij krijgen nooit een copie. Wij zijn er alleen voor nieuwe zaken niet voor beheer. U moet gewoon aan die mevrouw van het hoofdkantoor uitleg vragen.�?

Ik: Mevrouw? Die account manager heeft die brief niet ontvangen en hij zegt dat ik toch echt u moet bellen. Wat staat er in die brief in gewoon Nederlands?
Zij: “Dat weet ik niet meneer Doorneweerd. Wij lezen die brieven nooit. Wij sturen ze alleen op. Die brief is gemaakt door onze bedrijfsjurist.”

Ik: Mag ik van u de bedrijfsjurist?
Zij: “Op vakantie.”

Ik: Mag ik van u de commercieel directeur die de brief heeft ondertekend? Die zal vast weten wat er staat.
Zij: “Dat is gewoon een ondertekening uit onze printer. Die directeur heeft ook geen idee wat er staat. Ik zal voor u, zelf even de brief lezen en dan bel ik u terug.”

…………….Meneer Doorneweerd? Er staat dat we voortaan de WIA-Wet volgen en niet meer de WAO-Wet. De rest is juridisch gebazel.

Ik: Helder. Bedankt voor uw hulp, mevrouw. Ik zal de brief even herschrijven voor mijn klanten, dat scheelt me flink veel tijd en uitleg. Fijne verzekeringsmaatschappij! Ze helpen je altijd prima.